Nuestro personal ha estado en el campo de traducción e interpretación durante más de una década. Nos esforzamos por brindar servicios de alta calidad para asegurar una comunicación excepcional entre el profesional y el cliente.
Personal
fundador
Henry Padilla
Henry nació y se crío en Bolivia, Sudamérica. Tiene una licenciatura en Economía y estudió Derecho en la capital de Bolivia, Sucre. Él ha estado viviendo en Asheville, Carolina del Norte desde el 2009 y ha trabajado con varias firmas de abogados en el área circundante, brindando servicios de interpretación y traducción de alta calidad. La vida personal y profesional de Henry está dedicada a la comunidad hispana. Está casado con Megan Padilla, una nativa de Asheville, y están disfrutando criar a 2 niños jóvenes juntos.
Educación
UNIVERSIDAD SAN FRANCISCO XAVIER (SUCRE, BOLIVIA)
Programa de Derecho de Pregrado, 2006.
B.A. Economía, 1997–2002.
Actividades & Afiliaciones
Junta de Directores, BiblioWorks, Asheville, NC / Bolivia, 2010-2013.
Actual voluntario como traductor e intérprete, La Asociación para la Juventud Libre de Sustancias (The Partnership for Substance Free Youth), Asheville, NC.
Certificaciones
ASociada
Evelyn Breziner
Evelyn es una intérprete y traductora con experiencia y habilidad. Nacida y criada en Bogotá, Colombia, es hablante nativa del español y con el mismo nivel de fluidez en el inglés. Evelyn ha estado viviendo en los Estados Unidos desde el año 2000. Ella tiene pregrados en Estudios Latinoamericanos y Ciencia Política e Historia de la Universidad Warren Wilson. Ha estado viviendo en el área de Asheville, Carolina del Norte desde el 2006 y ha trabajado con varias entidades dentro de la comunidad hispana, incluida una reconocida organización filantrópica latina sin fines de lucro. Evelyn también se ha ofrecido continuamente como voluntaria con Pisgah Legal Services, una organización local reconocida sin fines de lucro que ofrece servicios legales de alta calidad a clientes de bajos ingresos. Sus habilidades de interpretación se extienden mucho más allá del alcance legal, teniendo la versatilidad para asumir cualquier tarea dentro del espectro de la interpretación y traducción en español.
Educación
UNIVERSIDAD WARREN WILSON
B.A. Estudios Globales: Latinoamérica & Español, 2011
B.A. Historia & Ciencia Politica, 2011
Certificaciones
ESTADO DE CAROLINA DEL NORTE
ASOCIADO
Santiago García-Castañón
Santiago es natural de España y ha vivido en los Estados Unidos desde 1985. Es Licenciado en Filología Inglesa por la Universidad de Oviedo, y Master y Doctor en Español por la Universidad de Illinois. Actualmente es Catedrático de Lengua y Literatura Españolas en Western Carolina University e intérprete jurídico certificado. El Dr. García-Castañón es igualmente poeta y novelista, y ha publicado diecinueve libros y numerosos ensayos y artículos sobre temas de lengua, literatura y traducción en revistas académicas, y ha impartido más de 130 conferencias en unos quince países de cuatro continentes. Santiago es un reputado traductor de textos literarios de la época clásica, entre ellos Cervantes al inglés, y Donne, Wyatt, Shakespeare y Milton al español.
Apasionado de los vinos, coleccionista de plumas estilográficas y padre de dos hijos bilingües, Santiago y Laura. Reside en Cullowhee, Carolina del Norte.
ASOCIADA
Teresa Blanco Sampson
Teresa es nativa del estado de Chihuahua, en Mexico, y cursó estudios de Derecho en el Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey. Tras mudarse a los Estados Unidos, se certificó como intérprete jurídico en los estados de Arizona y Tennessee. Teresa posee una amplia experiencia como intérprete en los tribunales de justicia de varios estados, y en la actualidad trabaja preferentemente en Carolina del Norte y Carolina del Sur. Reconocida experta en casos de inmigración, Teresa trabaja de manera habitual en los tribunales federales de inmigración de Washington DC, Nueva York, Boston, Filadelfia, Houston y otras ciudades. Además de su vasta experiencia en los tribunales, Teresa ha impartido sesiones de entrenamiento y práctica para aspirantes a intérpretes que preparan su certificación estatal.
Teresa Sampson es aficionada a viajar internacionalmente y a la práctica de yoga. Reside en Greenville, Carolina del Sur.
ASociada
Christy Montesdeoca
Christy es una intérprete médica certificada a nivel nacional que ha estado viviendo y trabajando en el area del oeste de Carolina del Norte desde el año 2014. Antes de eso, pasó 18 años viviendo y trabajando en Chicago, IL, donde asistió a la Universidad de Loyola. Allí, recibió dos licenciaturas en Lengua Española y Artes Teatrales en el año 2000. Aunque no es nativa de habla española, Christy comenzó a estudiar el español desde la escuela primaria y adquirió fluidez mientras vivió como estudiante de intercambio en Pamplona, España, en 1994. Continuó aprendiendo y hablando el idioma desde ese entonces, enfocando sus habilidades en la terminología médica y educativa. Tiene más de 2 décadas trabajando en interpretación y traducción, tanto de voluntaria, como en capacidades profesionales. Christy recientemente se certificó como intérprete médica por La Comisión de Certificación para Intérpretes de Atención Médica (CCH), un programa de certificación de intérpretes acreditado a nivel nacional, y está feliz de haber hecho el hogar de su familia en Carolina del Norte.
Certificaciones
NIVEL NACIONAL
Comisión de Certificación de Intérpretes de Salud - Español
Educación
UNIVERSIDAD DE LOYOLA, CHICAGO
B.A. Lengua Española, 2000
B.A. Artes Teatrales, 2000
ASOCIADA
Elena Ruiz
Elena Ruiz es una intérprete médica de inglés a español certificada por la NBCMI que actualmente reside en Asheville, NC. Comenzó su carrera como intérprete en 2002. Elena, de habla hispana nativa, nació en Buenos Aires, Argentina, de padre español y madre italiana. A temprana edad, desarrolló una afinidad con los idiomas extranjeros. A la edad de los 16 años, ya era casi competente en inglés e italiano y eso marcó el comienzo de lo que se convertiría en una fascinación por los idiomas de por vida. Elena se mudó de Buenos Aires a Estados Unidos, junto con su familia en 1999, y se enamoró de Asheville, que poco después se convirtió en su hogar. El trabajo de Elena como traductora e intérprete se define por un enfoque refinado de los matices y detalles del lenguaje, lo que resulta en traducciones e interpretaciones que son técnicamente precisas y culturalmente auténticas. Ella toma cada proyecto con una cuidadosa consideración del tono y la conciencia cultural para asegurarse de que el resultado sea apropiado para el contenido y el idioma de destino.
ASociada
Irina Gartavel
Irina nació en Bielorrusia y se crió en los Estados Unidos. Ella es intérprete médica certificada con más de 12 años de experiencia. Irina está certificada en ruso, bielorruso y ucraniano como intérprete y traductora. Ha trabajado para varias entidades relevantes dentro del área del oeste de Carolina del Norte, incluidos los Servicios Sociales del Condado de Buncombe, las Escuelas del Condado de Buncombe, el periódico The Citizen Times, varias oficinas médicas y agencias de atención en el hogar, programas de extensión, Habitat For Humanity y muchos otros lugares. Irina también tiene experiencia en la interpretación y traducción dentro del campo legal, incluida experiencia con la organización legal sin-fines-de-lucro Pisgah Legal Services. Le gusta trabajar con personas y siempre está lista para nuevos desafíos.
Ирина родилась в Белоруссии и выросла в Америке. Она является дипломированная медицинским переводчиком с опытом работы более 12 лет. Она сертифицирована на Русском, Белорусском и Украинском языках. Работала в социальных службах Buncombe County, школах, Citizen-Times, медицинских отделениях, в агентствах по уходу на дому, в корпорациях производителей, в программах по работе с населением, в Habitat for Humanity, и во многих других местах. Она также работала в юридической сфере и юридической службе Pisgah.Ирина любит работать и общаться с людьми и всегда готова к новым вызовам.
Certificaciones
NIVEL ESTATAL
Certificación para Intérpretes de Atención Médica a través de The Mountain Area Health Education Center (MAHEC) — Ruso, Bielorruso y Ucraniano
Llámenos Hoy
Ofrecemos consultas gratuitas para guiarlo a través de sus necesidades, el alcance de sus objetivos y su presupuesto.